

Узнала об этой книге в декабре, совершенно случайно. Тоже мне, давний поклонник

С другой стороны, узнала вовремя (почти): книгу уже и перевести успели, и выпустить (летом прошлого года). Поскольку у меня остальные книги есть, то и эту я купила для коллекции в бумажном варианте. Старые знакомые герои и шелест страниц - да, я по ним скучала.
Фанаты, конечно же, давным давно перевели "Сезон гроз", стали б они дожидаться официального перевода - ещё в феврале в сети появился. Судя по двум выборочно прочитанным главам - приличный перевод, постарались люди. Официальный же, не сочтет пусть переводчик за афронт, но ощущение, будто переводил Йода. Понимаю я - причудливая слов перестановка, соседство велеречивых и грубоватых сентенций из уст соответствующих, вещей обыденных архаичные названия - делают атмосферу объемною и богатою. Однако ж чтение затрудняется изрядно необходимостью слов устаревших толкование узнать да порой клубок фразы распутать. Впрочем, много слов новых узнала, всегда приятно расширять словарный запас.
Хронология - незадолго перед первой книгой, местами параллельно ей. Так что ни приквел, ни продолжение, а, так сказать, расширение цикла. Сквозная история на книгу - про потерянные ведьмачьи мечи и серийные убийства в деревнях - по мне так хороша.В финале упоминается про объявление темерийского правителя Фольтеста про заколдованную принцессу-стрыгу. И хоть ведьмак открещивается, что не туда путь держит, но мы ж знаем.
Так что спасибо, пан Сапковский, прочла с удовольствием.